Senhor!

De Livros e Sermões Bíblicos

Recursos relacionados
Mais Por Ligonier Ministries Staff
Índice de Autores
Mais Sobre Jesus Cristo
Índice de Tópicos
Recurso da Semana
Todas as semanas nós enviamos um novo recurso de autores como John Piper, R.C. Sproul, Mark Dever, e Charles Spurgeon. Inscreva-se aqui—Grátis. RSS.

Sobre esta tradução
English: Lord

© Ligonier Ministries

Partilhar este
Nossa Missão
Esta tradução é publicada pelo Traduções do Evangelho, um ministério que existe on-line para pregar o Evangelho através de livros e artigos disponíveis gratuitamente para todas as nações e línguas.

Saber mais (English).
Como podes Ajudar
Se você fala Inglês bem, você pode ser voluntário conosco como tradutor.

Saber mais (English).

Por Ligonier Ministries Staff Sobre Jesus Cristo
Uma Parte da série Tabletalk

Tradução por Priscilla Borges

Review Você pode nos ajudar a melhorar por rever essa tradução para a precisão. Saber mais (English).


“Para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra, e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.” (Filipenses 2:10-11)

- Filipenses 2:5-11

O Novo Testamento está cheio de títulos para Jesus. Durante os últimos dias temos dado uma olhada no título “Cristo” ou “Messias”. Hoje examinaremos o segundo título frequentemente usado para Jesus pelos autores do Novo Testamento: “Senhor”.

O uso deste título pode ser um pouco ambíguo. Isto ocorre porque “senhor” pode ter três diferentes significados no grego original. Às vezes pode simplesmente significar “senhor” como uma forma educada e uma maneira levemente exaltada de se referir a outro ser humano. Às vezes pode se referir ao dono de escravos ou a alguém que tem muitos servos.

Embora algumas pessoas mencionadas no Novo Testamento tenham talvez tido estes significados em mente quando falavam com Jesus, é o terceiro significado que “senhor” pode ter é no qual estamos interessados. Na tradução grega do Antigo Testamento, a Septuaginta, a palavra grega kurios (“senhor”) é usada para traduzir a palavra hebraica Yahweh, ou Adonai. Ambas as palavras hebraicas se referem ao Senhor Deus, e assim o grego kurios, “senhor” se tornou o título mais importante para Deus na tradução grega do Antigo Testamento.

Quando kurios é usado neste sentido, ele transmite a ideia de que “alguém é absolutamente soberano”. É um título majestoso, que transmite a soberania de Deus e seu poder divino. A pergunta para nós agora é a seguinte: “O Novo Testamento usa esta palavra kurios desta maneira para se referir a Jesus?” A resposta é sim. A passagem de hoje nos dá um dos exemplos mais claros deste uso. Em Filipenses 2, Paulo está discutindo a humilhação temporária que Deus o Filho suportou a fim de se encarnar e levar nossos pecados. Como resultado, Deus o Pai, o exaltou grandemente, dando lhe o nome que está acima de qualquer nome ( v.9 ).

Temos que observar aqui que o nome dado a Jesus aqui não é o seu nome de nascimento “Jesus”. Antes, o nome dado a Jesus reflete a soberania e poder que são próprios de Deus e dele somente. Esta soberania é transmitida pelo título “Senhor” que é mencionada no versículo 11. A questão não é que o Filho não era digno de ter este título antes da encarnação. Antes, a questão agora é, que na Sua encarnação, o Filho se uniu permanentemente com a natureza humana em Jesus Cristo, e ele se tornou muito mais digno de carregar este título divino após temporariamente colocar de lado Sua glória para levar os nossos pecados.

Coram deo

Os primeiros cristãos suportaram o martírio antes de confessar “César é Senhor”. Eles sabiam que só Jesus era divino e eles não estavam dispostos a permitir que alguém usurpasse sua posição. A nossa cultura moderna oferece muitos senhores concorrentes à adoração. Ore para que você possa manter-se firme como os primeiros cristãos e confessar que só Jesus Cristo é Senhor.

Passagens para estudos adicionais

Salmo 110
Pv 18:10
Is 6:3
João 20:24-29
Rm 10:9